WINDROSE Tour

Tarot goes round the world on Bike

FRIENDS

________________________________________________________________________________________________________________

BASTI, der uns die ersten 3 Monate begleiten wird. Einer seiner Berufe ist auch Hafner, so freuen wir uns gemeinsam auf das Projekt BAJASGALANT. Wir werden von seiner ruhigen Art profitieren, seinem technischen Können, und ein wenig Gepäck wird den Weg auf ein Motorrad finden.

Auch freue ich mich darauf, meine Freunde, meine Erfahrungen, und meine Ortskenntnisse, und die schönsten Plätze mit Maya und ihm zu teilen. Auch "Hut ab" für seine Entscheidung diesen Schritt zu machen, macht nicht jeder der ein Jahr zuvor mit dem Motorradfahren beginnt. Bei gemeinsamen Ausfahrten stellten wir fest, dass wir beide fahren erleben wollen. Geschwindigkeit ist keine Triebfeder mehr, eher für das Leben etwas "erfahren"!

BASTI, who will accompany us for the first 3 months. One of his professions is also Hafner, so we are looking forward to the BAJASGALANT project. His calm personality, excellent technical ability, and ultra-simple motorcycle riding luggage make him an ideal travel companion.


Werner looks forward to sharing his friends, experiences, local knowledge, and the most beautiful places with Maya and him. Even "hats off" for this decision to take this step is not made by everyone who starts motorcycling a year earlier. When we went out together, we found that we both wanted to experience driving. Speed is no longer a driving force, rather "experience" something for life!

BASTI,将在头三个月陪伴我们。 哈夫纳(Hafner)也是他的专业之一,因此我们期待BAJASGALANT项目。他镇定的性格,优秀的技术能力,以及超简洁的摩托骑行行李,都使他成为一个理想的旅行伙伴。
我也期待与Maya和他分享我的朋友,我的经验和我的本地知识以及最美丽的地方。 甚至一年前开始骑摩托车的人都没有为这个决定迈出第一步。 当我们一起出去旅行时,我们发现我们俩都想体验驾驶。 速度不再是动力,而是“体验”生命的东西!

 


________________________________________________________________________________________________________________

www.bajasgalant.ch

People look in, and see how very right help that changes children's lives. A great organization, that's why we're looking forward to our yurt furnace storage furnace project. Visible under news.
Students from my area donated gift boxes for Mongolian students in 2017. 

人们朝里看,看到有多么正确的帮助改变了孩子的生活。一个很棒的组织,这就是为什么我们期待我们的蒙古包炉存储炉项目。 在新闻下可见。
我地区的学生在2017年为蒙古学生捐赠了礼品盒。

Leute schaut rein ,und seht wie sehr richtige Hilfe, dass Leben der Kinder verändert . Eine tolle Organisation, darum freuen wir uns auf unser Projekt Jurtenofen-Speicherofen. Unter News einsehbar .

Schüler aus meiner Umgebung spendeten Geschenkboxen für Mongolische Schüler 2017.


________________________________________________________________________________________________________________


www.highway-to-khan.com

Wenn ihr Informationen benötigt , Helmut Gebetsberger hilft euch gerne . Als "alter Hase" hat er seine Erfahrungen auf 

für alle Interessierten zur Verfügung gestellt .

If you need information, Helmut Gebetsberger will be happy to help you. He has his experiences as an "old hand"

made available to all interested parties.

如果您需要信息,Helmut Gebetsberger将很乐意为您提供帮助。 他有“老手”的经历
提供给所有相关方。

_____________________________________________________________________________________________

www.klausmotorradreise.com

 Klaus blickt tief in die mongolische Gesellschaft , da er mit seiner mongolischen Frau Gerlee, dem Land sehr verbunden ist . Ausserdem ist er  ein "hin und her Fahrer", und Motorradfreak, würde ich meinen.Aber seht selbst rein, für Infos jeglicher Art, auch technischer, eine Fundgrube . Und das wichtigste ein richtig netter Kerl und Freund . 

Klaus looks deeply into Mongolian society because he is very attached to the country with his Mongolian wife Gerlee. He is also a "back and forth driver" and a motorcycle freak, I would think. But take a look for yourself, for information of any kind, including technical, a treasure trove. And the most important thing is a really nice guy and friend.

克劳斯深入蒙古社会,因为他与蒙古妻子格里(Gerlee)十分热爱蒙古。 我想他也是“来回司机”和摩托车狂。 但是,请自己看看,以获取各种信息,包括技术资料和宝库。 最重要的是一个非常好的人和朋友。

___________________________________________________________________________________________________________

www.timetoride.de

Ein Pärchen ist 5 Jahre mit den Motorrädern unterwegs, und bekommt nicht genug. Super informative Beiträge, über das Leben auf der Strasse, und die Welt ihre Welt veränderte.

A couple has been on motorcycles for 5 years and does not get enough. Super informative posts about street life and the world changing its world.

一对夫妇骑摩托车已经五年了,但还不够。 有关街头生活和改变世界的超级信息文章。

 __________________________________________________________________________________________________________

www.caravanistan.com

Interesting page on Silkroad Topics.

丝绸主题之路的有趣页面

Interessannte Seite zu Silkroadthemen.

___________________________________________________________________________________________________________